Seite 18: Die kleine Seejungfer (La sirenita)




Am Morgen war das Unwetter vorüber, vom Schiffe war nicht ein Span mehr zu sehen, die Sonne stieg rot empor und glänzte über dem Wasser, und es war gerade, als ob des Prinzen Wangen Leben dadurch erhielten, aber die Augen blieben geschlossen.
Con el amanecer terminó la tormenta y no se veía ningún resto del barco. El sol salió y brillaba con fuerza sobre el mar, por lo que la vida volvió a resurgir en las mejillas del príncipe, aunque los ojos seguían cerrados.

Die Seejungfer küßte seine hohe, schöne Stirn und strich sein nasses Haar zurück, sie dachte, daß er dem Marmorbilde unten in ihrem kleinen Garten gliche, und sie küßte ihn wieder und wünschte, daß er doch leben möchte.
La sirenita le besó la hermosa y despejada frente y peinó su pelo humedecido; pensó que se parecía a la estatua de mármol de su pequeño jardín, le besó de nuevo y deseó ardientemente que permaneciera con vida.

Vokabular
der Span = el astilla, la raja
die Wange = la mejilla





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com