| Sonja Lorenz - Lied in neun Strophen: Es klappert die Mühle, ... |
| deutscher Lied-Text 1 | spanischer Lied-Text |
| Es klappert
die Mühle Am rauschenden Bach Klipp klapp |
Golpetea
la molina sobre el murmurar del arroyo klipp klapp |
| Vokabular | ||
| klappern = golpetear | ||
| rauschen = murmurar | ||
| der Bach = el arroyo | ||
| deutscher Lied-Text 2 | spanischer Lied-Text |
| Bei Tag und
bei Nacht Ist der Müller stets wach Klipp klapp |
De día
y de noche el molinero está despierto klipp klapp |
| Vokabular | ||
| der Tag = el día | ||
| bei Tag = de noche | ||
| wach = despierto | ||
| die Nacht = la noche | ||
| bei Nacht = de noche | ||
| der Müller = el molinero | ||
| deutscher Lied-Text 3 | spanischer Lied-Text |
| Er mahlet
das Korn Zu dem kräftigen Brot Und haben wir dieses Dann hat's keine Not Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
Muela el
trigo lo convierta en pan y si tenemos este no nos faltará nada Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
| Vokabular | ||
| mahlen = moler | ||
| kräftig = fuerte | ||
| die Not = la penuria | ||
| deutscher Lied-Text 4 | spanischer Lied-Text |
| Flink laufen
die Räder Und drehen den Stein Klipp klapp |
rapidito
van las ruedas dando vuelta a la muela Klipp klapp |
| Vokabular | |
| flink = rápido, despabilado | |
| drehen = dar vueltas | |
| der Stein = la piedra | |
| laufen = andar | |
| deutscher Lied-Text 5 | spanischer Lied-Text |
| Und mahlen
den Weizen Zu Mehl uns so fein Klipp klapp |
Muelan
el trigo lo conviertan en harina fino Klipp klapp |
| Vokabular | ||
| der Weizen = el trigo | ||
| das Mehl = la harina | ||
| fein = fino | ||
| deutscher Lied-Text 6 | spanischer Lied-Text |
| Der Müller
der füllt uns Den schweren Sack Der Bäcker das Brot Und den Kuchen uns backt Kipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
El molinero
nos llena el saco pesado El panadero el pan y las tartas nos hace Kipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
| Vokabular | ||
| füllen = llenar | ||
| schwer = pesado | ||
| der Bäcker = el panadero | ||
| der Kuchen = la tarta | ||
| backen = hacer algo en el horno | ||
| deutscher Lied-Text 7 | spanischer Lied-Text |
| Wenn goldene
Körner Das Ackerfeld trägt Klipp klapp |
Si en el
campo están los granos dorados Klipp klapp |
| Vokabular | ||
| golden = dorado | ||
| das Korn = el grano | ||
| der Acker = el campo | ||
| das Ackerfeld = el campo | ||
| deutscher Lied-Text 8 | spanischer Lied-Text |
| Die Mühle
dann flink Ihre Räder bewegt Klipp klapp |
La molina
rapidito mueve las ruedas Klipp klapp |
| Vokabular | ||
| die Mühle = la molina | ||
| das Rad = la rueda | ||
| deutscher Lied-Text 9 | spanischer Lied-Text |
| Und schenkt uns der Himmel Nur immer das Brot So sind wir geborgen Und leiden nicht Not Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
Y basta
que el cielo nos regale el pan porque entonces estamos bien cobijados y no sufrimos ninguna penuria Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
| Vokabular | ||
| schenken = regalar | ||
| immer = siempre | ||
| geborgen sein = estar cobijado | ||
| die Not = la penuria | ||
| leiden = sufrir, padecer | ||
| contacto pie de imprenta declaración de privacidad |