Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosDie Gebrüder Grimm: Die drei Brüder (Los tres hermanos)

volver

  Seite 03:

El texto alemán grabado en mp3 812 KB!

deutscher Text                                                   Texto  español                                                          
 

Als nun die gesetzte Zeit herum war, kamen sie bei ihrem Vater wieder zusammen. Sie wußten aber nicht, wie sie die beste Gelegenheit finden sollten, ihre Kunst zu zeigen, saßen beisammen und ratschlagten. Wie sie so saßen, kam auf einmal ein Hase übers Feld dahergelaufen. "Ei", sagte der Barbier, "der kommt wie gerufen", nahm Becken und Seife, schäumte so lange, bis der Hase in die Nähe kam, dann seifte er ihn in vollem Laufe ein, und rasierte ihm auch noch in vollem Laufe ein Stutzbärtchen, und dabei schnitt er ihn nicht und tat ihm an keinem Haare weh. "Das gefällt mir", sagte der Vater, "wenn sich die andern nicht gewaltig angreifen, so ist das Haus dein."

  Cuando llegó el tiempo fijado, volvieron los tres a la casa de su padre. Pero no sabían cómo buscar la mejor ocasión para manifestar su talento, estaban sentados juntos y delibaraban. Cuando hablaban entre sí de su situación, acertó a pasar una liebre corriendo por la llanura. -¡Diablo! dijo el barbero; he aquí uno que llega muy a propósito. Cogiendo su vacía y su jabón, preparó la espuma hasta que el animal estuvo cerca, y corriendo tras él le jabonó a la carrera y le afeitó una pequeña barba recortada sin detenerse, ni cortarle un pelo de ninguna otra parte de su cuerpo.
-¡Eso me gusta! dijo el padre; si tus hermanos no se esfuerzan mucho, será para ti la casa.

Vokabular  
  zusammensitzen = estar sentados juntos
  ratschlagen = deliberar
  das kommt wie gerufen = esto llega muy a propósito
  die Seife = el jabón
  der Stutzbart = la barba recortada
volver