Der Junge
ging auch seines Wegs und fing wieder an,
vor sich hin zu reden:"Ach, wenn mir's
nur gruselte! Ach, wenn mir's nur gruselte!"
Das hörte ein Fuhrmann, der hinter
ihm her schritt, und fragte: "Wer bist
du?"
"Ich weiß nicht", antwortete
der Junge.
Der Fuhrmann fragte weiter:"Wo bist
du her?"
"Ich weiß nicht."
"Wer ist dein Vater?"
"Das darf ich nicht sagen."
"Was brummst du beständig in den
Bart hinein?"
"Ei", antwortete der Junge, "ich
wollte, daß mir's gruselt, aber niemand
kann mich's lehren."
"Laß dein dummes Geschwätz",
sprach der Fuhrmann. "Komm, geh mit
mir, ich will sehen, daß ich dich
unterbringe." Der Junge ging mit dem
Fuhrmann, und abends gelangten sie zu einem
Wirtshaus, wo sie übernachten wollten.
Siguió
también el mozo su camino, y volvió
a monologar -¡si por lo menos supiese
lo que es el miedo! ¡Si por lo menos
supiese lo que es el miedo!
Lo oyó un carretero que iba tras él,
y le preguntó -¿quién
eres?
-No lo sé -respondió el joven.
El carretero siguió preguntando -¿de
dónde eres? -No lo sé.
-¿Quién es tu padre?
-No puedo decirlo.
-¿Y qué estás refunfuñando
entre dientes?
-¡Oh! -respondió el muchacho-,
quisiera saber lo que es el miedo, pero nadie
puede enseñármelo.
-Basta de tonterías -replicó
el carretero.
-Te vienes conmigo y te buscaré alojamiento.
El mozo lo acompañó, y, al anochecer,
llegaron a una posada donde querían
pasar la noche.