Seite 36: Die kleine Seejungfer (La sirenita)



"Es geschehe!" sagte die kleine Seejungfer, und die Hexe setzte ihren Kessel auf, um den Zaubertrank zu kochen. "Reinlichkeit ist ein gutes Ding!" sagte sie und scheuerte den Kessel mit Schlangen ab, die sie zu einem Knoten band. Nun ritzte sie sich selbst in die Brust und ließ ihr schwarzes Blut hineintropfen.
"¡Hagámoslo! "dijo la sirenita.
Y la bruja puso su caldero para cocer el brebaje mágico.
"Pulcritud es una cosa buena" dijo y lo fregó con las culebras, que había atado haciendo un ovillo; después se cortó el pecho para que gotease su negra sangre.

Der Dampf nahm die seltsamsten Gestalten an, so daß einem angst und bange wurde. Jeden Augenblick tat die Hexe neue Sachen in den Kessel, und als es recht kochte, war es, als ob ein Krokodil weint. Zuletzt war der Trank fertig, er sah aus, wie das klarste Wasser.
El humo conformó las más fantásticas formas, que causaban horror. Continuamente iba echando la bruja cosas nuevas en el caldero, y cuando coció, era como si un cocodrilo estuviese llorando. Al fin el brebaje quedó preparado, presentando el aspecto del agua más pura.

Vokabular

der Kessel = el caldero

die Reinlichkeit = la pulcritud
scheuern = fregar





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com