18.2 El condicional español y el Konditional alemán


En español, el condicional (tomaría, tomarías, tomaría etc.) juega un papel completamente distinto que el subjuntivo (que yo tome, que tú tomes, que él tome etc.). Se utiliza el condicional en la parte principal de una frase condicional.

Si tuviera dinero me compraría un coche.

En alemán, el Konditional juega el mismo papel que el Konjunktiv, y debido al caos morfológico en la formación del Konjunktiv, tema del que hablaremos más tarde, el Konditional está reemplazando al Konjunktiv. Hay verbos en los cuales se utiliza el Konjunktiv, porque la formación es fácil y cualquier alemán conoce esta forma. En otros casos, el Konjunktiv suena muy raro aunque es gramaticalmente correcto (por ejemplo ihr könnet, ihr backet etc.), es idéntico a la forma del indicativo o simplemente, es desconocido por el locutor. En todos estos casos, se utiliza el Konditional en vez del Konjunktiv. Vamos a comenzar con la formación del Konjunktiv.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad