Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosDie Gebrüder Grimm: Juan Sinmiedo

volver

  Seite 5: Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen (Juan Sinmiedo)

El texto alemán grabado en mp3 1445 KB!

deutscher Text Texto  español
 

Geht nur hin, so werdet Ihr sehen, ob er's gewesen ist, es sollte mir leid tun."
Die Frau sprang fort und fand ihren Mann, der in einer Ecke lag und jammerte und ein Bein gebrochen hatte. Sie trug ihn herab und eilte mit lautem Geschrei zu dem Vater des Jungen.
"Euer Junge", rief sie, "hat ein großes Unglück angerichtet, meinen Mann hat er die Treppe hinabgeworfen, daß er ein Bein gebrochen hat. Schafft den Taugenichts aus unserm Haus!" Der Vater erschrak, kam herbeigelaufen und schalt den Jungen aus. "Was sind das für gottlose Streiche, die muß dir der Böse eingegeben haben."
"Vater", antwortete er, "hört nur an, ich bin ganz unschuldig. Er stand da in der Nacht wie einer, der Böses im Sinne hat. Ich wußte nicht, wer's war, und habe ihn dreimal ermahnt zu reden oder wegzugehen." "Ach", sprach der Vater, "mit dir erleb' ich nur Unglück, geh mir aus den Augen, ich will dich nicht mehr ansehen."
"Ja, Vater, recht gerne, wartet nur bis Tag ist, da will ich ausgehen und das Gruseln lernen, so versteh ich doch eine Kunst, die mich ernähren kann."

  Vaya a ver, si fuera el caso que se tratase de él de veras que lo sentiría.
La mujer salió precipitadamente y encontró a su marido tendido en el rincón, quejándose y con una pierna rota. Lo bajó como pudo y corrió a gritos a la casa del padre del mozo.
-Su hijo -se gritó -ha causado una gran desgracia, ha echado a mi marido escaleras abajo así que se ha roto una pierna. ¡Llévese el inútil de mi casa!

El padre se asustó y acudió corriendo y riñió a su hijo -¿Qué mala jugada es ésa? El diablo tiene que haberte inspirado.
-Padre- contestó ¡escúchadme! Soy inocente.
Él estaba allí a medianoche, como si llevara malas intenciones. Yo no sabía quién era, y por tres veces le advertí que hablase o se marchase.
-¡Ay! -dijo el padre-. ¡Sólo disgustos me causas! ¡Quítate de mi vista! No quiero volver a verte.

-Bueno, padre, con gusto; aguardad sólo a que sea de día, y me marcharé a aprender lo que es el miedo; al menos así sabré algo que me servirá para ganarme el sustento.

Vokabular  
  mit lautem Geschrei = a gritos
  das Unglück = la desgracia
  der Taugenichts = el inútil
  ausschelten = reñir
  eingeben = inspirar
  Geh mir aus den Augen! = ¡Quítate de mi vista!
volver