Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosDie Gebrüder Grimm: Die sieben Raben (Los siete cuervos)

volver

  Seite 07: Die sieben Raben

El texto alemán grabado en mp3 896 KB!

deutscher Text                                                   Texto  español                                                          
 

Da kamen sie, wollten essen und trinken, und suchten ihre Tellerchen und Becherchen. Da sprach einer nach dem andern: »Wer hat von meinem Tellerchen gegessen? Wer hat aus meinem Becherchen getrunken? Das ist eines Menschen Mund gewesen.« Und wie der siebente auf den Grund des Bechers kam, rollte ihm das Ringlein entgegen. Da sah er es an und erkannte, daß es ein Ring von Vater und Mutter war, und sprach:»Gott gebe, unser Schwesterlein wäre da, so wären wir erlöst.« Wie das Mädchen, das hinter der Türe stand und lauschte, den Wunsch hörte, so trat es hervor, und da bekamen alle die Raben ihre menschliche Gestalt wieder. Und sie herzten und küßten einander, und zogen fröhlich heim.

  Y, efectivamente, entraron, hambrientos y sedientos, buscando sus platitos y vasitos. Y exclamaron uno tras otro
- ¿quién ha comido de mi platito? ¿Quién ha bebido de mi copita? Ha sido una boca humana.
Y cuando el séptimo llegó al fondo de su copa, apareció la sortija. Mirándola, la reconoció como la de sus padres y dijo
- ¡ojalá fuese nuestra hermanita la que ha venido, pues quedaríamos desencantados!
Cuando la niña, que escuchaba detrás de la puerta, oyó este deseo, entró en la sala, y, al momento, todos recuperaron su figura humana.
Y se abrazaron y se besaron unos a otros y regresaron muy felices a su casa.

Vokabular  
  eines Menschen Mund = una boca humana
  erlöst = desencantado
  lauschen = escuchar
  sich herzen, sich umarmen = abrazarse
volver