Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosHans Christian Andersen: Der Tannenbaum (El abeto)

volver

  Seite 10: Der Tannenbaum (El abeto)

El texto alemán grabado en mp3 780 KB!

deutscher Text                                                   Texto  español                                                          
 

Sowohl die Diener als die Fräulein schmückten ihn. An einen Zweig hängten sie kleine, aus farbigem Papier ausgeschnittene Netze, und jedes Netz war mit Zuckerwerk gefüllt. Vergoldete Apfel und Walnüsse hingen herab, als wären sie festgewachsen, und über hundert rote, blaue und weisse kleine Lichter wurden in den Zweigen festgesteckt. Puppen, die leibhaft wie die Menschen aussahen — der Baum hatte früher nie solche gesehen —, schwebten im Grünen, und hoch oben in der Spitze wurde ein Stern von Flittergold befestigt. Das war prächtig, ganz ausserordentlich prächtig!

 

Tanto los criados como las señoritas le adornaban.
En una rama sujetaban redecillas de papeles coloreados llenos de dulces.
Manzanas doradas y nueces colgaban, como si fuesen frutos del árbol, y ataron a las ramas más de cien velitas rojas, azules y blancas.

Muñecas que parecían personas vivientes -el árbol nunca había visto cosa semejante- flotaban entre el verdor, y en lo más alto de la cúspide se había puesto una estrella de oropel. Era realmente magnífico, increíblemente magnífico.


Vokabular  
  sowohl ... als auch = tanto ... como
  das kleine Netz = la redecilla
  das Zuckerwerk = los dulces
  die Walnuss = la nuez
  die Puppe = la muñeca
  schweben = flotar
  das Flittergold = el oropel
volver