Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosHans Christian Andersen: Das stumme Buch (El libro mudo)

volver

  Seite 1: Das stumme Buch (El libro mudo)

El texto alemán grabado en mp3 1024 KB!

deutscher Text Texto  español
 

An der Landstraße im Walde lag ein einsamer Bauernhof. Man mußte mitten durch den Hofraum hindurch. Da schien die Sonne, alle Fenster standen offen. Leben und Emsigkeit herrschte innen. Aber im Hofe, in einer Laube aus blühendem Flieder, stand ein offener Sarg. Der Tote war hier hinausgesetzt worden, denn am Vormittag sollte er begraben werden. Niemand stand und blickte voll Trauer auf den Toten, niemand weinte um ihn. Sein Gesicht war von einem weißen Tuche bedeckt und unter seinem Kopfe lag ein großes dickes Buch, dessen Blätter jedes ein ganzer Bogen aus grauem Papier waren. Und zwischen jedem lagen, verborgen und vergessen, verwelkte Blumen, ein ganzes Herbarium, das an verschiedenen Orten zusammengesucht war. Das sollte mit ins Grab, das hatte er verlangt. An jede Blume knüpfte sich ein Kapitel seines Lebens.

  Junto a la carretera que cruzaba el bosque se levantaba una granja solitaria; la carretera pasaba precisamente a su través. Brillaba el sol, todas las ventanas estaban abiertas; en el interior reinaba gran movimiento, pero en el patio, en una pérgola entre el follaje de un saúco florido, había un ataúd abierto, con un cadáver que debía recibir sepultura aquella misma mañana. Nadie velaba a su lado, nadie lloraba por el difunto, cuyo rostro aparecía cubierto por un paño blanco. Bajo la cabeza tenía un libro muy grande y grueso; las hojas eran de grandes pliegos de papel secante, y en cada una había, ocultas y olvidadas, flores marchitas, todo un herbario, reunido en diferentes lugares. Debía ser enterrado con él, pues así lo había dispuesto su dueño. Cada flor resumía un capítulo de su vida.

Vokabular  
  die Landstraße = la carretera
  der Bauernhof = la granja
  der Hof = el patio
  die Laube = la pérgola
  der Sarg = el ataúd
  die Trauer = la tristeza, el luto
  verborgen = oculto
  verwelkte Blumen = flores marchitas
  das Herbarium = el herbario
  das Grab = la tumba
  knüpfen an = resumir
volver