Era de esperar que otra vez tendremos un problema con
la Deklination. Pero ahora conocemos el porqué de
la Deklination (9. La declinación en alemán)
y por ello no nos resultará muy difícil
de comprender las diferencias que existen entre
el sistema español y el sistema alemán.
* ¡Ojo! Esta (a) no es signo de objeto indirecto. En español un objeto
directo tiene una a, si el objeto directo es una persona.
* Este plural (einige, einigen, einiger) en general no se usa mucho, aunque gramaticalmente
es correcto. Tanto el alemán como el español conocen pronombres
indefinidos que pueden sustituir uno, una, unos, unas.
 |
Hay un
hombre en la puerta. = Hay algún hombre
en la puerta.
Es ist ein Mann an der Tür. = Es ist irgendein Mann an der Tür. |
|
 |
Hay unos
hombres en la puerta. = Hay algunos hombres
en la puerta.
Es sind einige Männer an der Tür. = Es sind irgendwelche Männer
an der Tür. |
|
En
el fondo, la Deklination de los artículos no es tan
difícil como parece, pero tenemos que prestar
atención
al hecho de que muy a menudo no sólo el artículo cambia,
sino también el
sustantivo .
|
maskulin |
feminin |
neutrum |
 |
Nominativ |
ein Mann |
eine Frau |
ein Haus |
| Genitiv |
eines Mannes |
einer Frau |
eines Hauses |
| Dativ |
einem Mann |
einer Frau |
einem Haus |
| Akkusativ |
einen Mann |
eine Frau |
ein Haus |
 |
Nominativ |
einige Männer |
einige Frauen |
einige Häuser |
| Genitiv |
einiger Männer |
einiger Frauen |
einiger Häuser |
| Dativ |
einigen Männern |
einigen Frauen |
einigen Häusern |
| Akkusativ |
einige Männer |
einige Frauen |
einige Häuser |
|
No es tan sorprendente el hecho que el sustantivo también cambia. Es el
mismo cambio que ya hemos visto en el capítulo 9. La
declinación en alemán.
Esto significa que siempre hay que aprender el plural de un sustantivo, porque
sólo entonces se sabe a qué tipo de declinación este sustantivo
pertenece.
|