Este sonido es similar a los producidos por las combinaciones gi, ge, y la j (gitano, gente, jamón) en español, aunque el autor no está muy seguro de que todos los hispanohablantes los pronuncien de la misma manera. En alemán, en todo caso, se pueden distinguir dos (si se quiere tres) variantes de este sonido.

La más gutural
Kachel baldosa
Bach arroyo
sachte suave
La menos gutural
ich yo
Gicht gota (enfermedad)
sichten avistar
La versión Schwizerdütsch del sonido ch

La versión a) es producida en la garganta sin utilizar la lengua y es un sonido un tanto oscuro. La segunda se produce un poco más arriba y suena más clara. Para que veamos más nítidamente la diferencia entre estos dos sonidos daremos un ejemplo de cómo los pronuncian en Suiza. Al hablar en su dialecto, los suizos desconocen la segunda forma de pronunciar la ch. Escuchando la versión suiza y la versión alemana notaremos la diferencia que existe entre estos dos sonidos.

En el caso a) no hay diferencia entre el alemán estándar y el Schwizerdütsch
En estos dos ejemplos no vamos a notar ninguna diferencia grande. La pronunciación alemana y la pronunciación suiza es casi la misma.
Versión suiza versión alemana la palabra española
Sache Sache cosa
Rachen Rachen faringe
En el caso b) hay una diferencia entre el alemán estándar y el Schwizerdütsch
En estos dos ejemplos vamos a notar una gran diferencia.
Versión suiza versión alemana la palabra española
Ich Ich yo