Pocas gramáticas lo mencionan pero en algunos casos raros, el alemán conoce una construcción idéntica a la española.

Ejemplos
Das Auto verkauft sich gut.
= El coche se vende bien.
Die Autos verkaufen sich gut.
= Los coches se venden bien.
Das Buch liest sich gut.
= El libro se lee bien.
Die Bücher lesen sich gut.
= Los libros se leen bien.
Das Holz lässt sich leicht verarbeiten.
= La madera se deja trabajar fácilmente.
Das Fenster öffnete sich.
= La ventana se abrió.
Das Benzin entzündete sich.
= La gasolina se encendió.
El uso de la voz pasiva en el caso de un agente abstracto

La voz pasiva para expresar un agente abstracto

En alemán es muy usual expresar un agente abstracto a través de la voz pasiva. En español es posible esta construcción pero no se usa mucho. En general el español prefiere en este caso la pasiva refleja.

Ejemplos
Das Auto wurde gekauft. / Man kaufte das Auto.
= El coche fue comprado. / Se compró el coche.
Das Haus wurde gebaut. / Man baute das Haus.
= La casa fue construida. / Se construyó la casa.
Das Problem wurde gelöst. / Man löste das Problem.
= El problema fue resuelto. / Se resolvió el problema.