El español conoce algunas construcciones con infinitivo que no se pueden traducir literalmente al alemán. Para traducirlas al alemán hay que recurrir a un complemento circunstancial o a un adverbio.

Ejemplos
Acaba de llegar.
= Er ist gerade eben angekommen.
Acabaron por comprar un coche de segunda mano.
= Schließlich haben sie einen Gebrauchtwagen gekauft.
Continúan trabajando en este proyecto.
= Sie arbeiten immer noch an dem Projekt, aber ohne Erfolg.
Vuelvo a hacerlo, pero me parece inútil.
= Ich mache es noch einmal, aber ich finde es sinnlos.
Suele ir al bar de al lado.
= Gewöhnlich geht er in die Bar um die Ecke.