Con la construcción al + infinitivo se describe la simultaneidad de dos acciones que no son duraderas.

Fíjese en estos ejemplos
a) Al oír la voz de su mamá, el niño se tranquilizó.
b) Oyendo la voz de su mamá, el niño se iba tranquilizando.
c) Cuando oía la voz de su mamá, el niño se tranquilizaba.

En la frase a) el niño oyó la voz de su mamá y se tranquilizó inmediatamente. En la frase b) no se tranquilizó inmediatamente sino después de un cierto tiempo. En la frase c) se tranquilizaba cada vez que oía la voz de su mamá o sea tenemos tres situaciones muy distintas. La frase a) es una construcción bastante especial y al contrario del tipo mencionado arriba, no puede ser traducida al alemán con una construcción de tipo beim + infinitivo. Este tipo de frase hay que traducirlo con la conjunción als (cuando). Lo realmente raro en esta historia es el hecho de que en sentido negativo pierde la función de establecer una relación temporal. En un sentido negativo establece una relación causal como demuestran estos ejemplos.

Positivo
Als er erfuhr, dass man sein Auto gestohlen hatte, fiel er in Ohmacht.
= Al enterarse de que le habían robado el coche, se desmayó.
Als das Auto angelassen wurde, explodierte die Bombe.
= Al arrancar el coche, la bomba explotó.
Als sie die Nachrichten hörten, fingen sie an zu weinen.
= Al oír las noticias, se echaron a llorar.
Negativo
Da er nicht sah, was offensichtlich war, hat er sein ganzes Geld verloren.
= Al no ver lo que era obvio, perdió todo su dinero.
Da er nicht in der Lage war, sie zu verstehen, hat er sie verloren.
= Al no ser capaz de entenderla, la perdió.