Tanto en español como en alemán es posible la sustitución con una frase relativa, si el participio perfecto no describe ni circunstancias temporales ni modales.

Algunos ejemplos
Der Koch mochte die eingekauften Nahrungsmittel nicht.
= Al cocinero no le gustaban los alimentos comprados.
Der Koch mochte die Lebensmittel, die eingekauft worden waren nicht.
= Al cocinero no le gustaban los alimentos que se habían comprado.
Die angepflanzten Bäume boten einen Schutz vor der Sonne.
= Los árboles plantados ofrecían un abrigo contra el sol.
Die Bäume, die angepflanzt worden waren, boten einen Schutz vor der Sonne.
= Los árboles que se habían plantado ofrecían un abrigo contra el sol.
Das speziell hierfür gezüchtete Saatgut erwies sich als unbrauchbar.
= Las simientes especialmente cultivadas para este fin, resultaron inutilizables.
Das Saatgut, das speziell hierfür gezüchtet worden war, erwies sich als unbrauchbar.
= Las simientes que fueron especialmente cultivadas para este fin, resultaron inutilizables.