Si en español la fecha no tiene preposición y no es sujeto de la frase, en alemán hay que anteponer am.
Ejemplos |
Ich habe am 21. Juni Geburtstag. |
|
= Cumplo años el 21 de junio. |
Am 23. Oktober bekomme ich das Geld. |
|
= El 23 de octubre recibo el dinero. |
Er ist am 12. November 1999 gestorben. |
|
= Murío el 12 de noviembre de 1999. |
Den Brief hat er am 10. August geschrieben. |
|
= La carta la escribió el diez de agosto. |
Si la fecha es el sujeto de la frase, no hay ninguna preposición, pero se pone el artículo. |
Der 1. Mai ist ein Feiertag. |
|
= El primero (uno) de mayo es un día de fiesta. |
Der 29. August 1749 ist der Geburtstag Goethes. |
|
= El 29 de agosto de 1749 es el cumpleaños de Goethe. |
Las otras preposiciones son como en español
No era realmente de esperar, que en este capítulo no hubiese que hablar de la declinación y usted tampoco tenía esta ilusión. Como ya hemos visto en el capítulo Algunas preposiciones, las distintas preposiciones exigen casos distintos. Junto con la fecha sólo pueden estar cuatro preposiciones y estas cuatro preposiciones exigen todas el Dativ.
Preposiciones con la fecha |
ab dem |
|
= a partir del |
nach dem |
|
= después del |
vor dem |
|
= antes del |
bis zum (zu dem) |
|
= hasta el |
Unos ejemplos |
Vor dem 25. August können wir das Projekt nicht abschließen. |
|
= Antes del 25 de agosto no podemos acabar el proyecto. |
Er muss es bis zum 18. April gemacht haben. |
|
= Tiene que haberlo hecho hasta el 18 de abril. |
Nach dem 17. September hab ich Zeit, vorher nicht. |
|
= Después del 17 de septiembre tengo tiempo, antes no. |