Se podrían confundir los adverbios pronominales de tipo da + preposición con los de tipo wo + preposición.
Wo + preposición juega el papel de un pronombre relativo o de un pronombre interrogativo.

Pronombre relativo
Das, wofür er bezahlt hat, hat er nicht bekommen. Esto por lo que había pagado, no lo recibió.
Das war nichts, worüber man lachte. Esto no era algo, de lo que uno se reía.
Er hat mir nicht das gegeben, wonach ich mich sehnte. No me dio aquello lo que yo añoré.
Pronombre interrogativo
Wofür brauchst du das? ¿Para qué lo necesitas?
Worüber lacht ihr? ¿De qué reís.
Wonach sehnst du dich? ¿Qué añoras?
Da + preposición juega el papel de un pronombre
Dafür zahle ich höchstens 10 Euro. Por esto pago como máximo 10 Euros.
Wir haben uns darüber unterhalten, aber wir sind zu keinem Ergebnis gekommen. Hemos hablado de esto, pero no hemos llegado a ningún resultado.
Gib ihm doch die Tabletten, wenn er so danach verlangt. Dale las píldoras, si las desea tanto.