Darum = de eso
Kümmerst du dich um das Hotel ? ¿Te ocupas del hotel?
Ja, ich kümmere mich darum. Sí, me ocupo de eso.

¡Ojo! Auque la traducción de davon, darüber y darum es de eso, los tres adverbios no significan la misma cosa. Davon se refiere a una parte de algo y darüber es sobre algo, también en sentido metafórico.

¡Ojo! darum (por eso) es un adverbio y una conjunción.
adverbio: Darum hat er sich nie gekümmert. Nunca se ocupó de eso.
conjunción: Er hat in Deutschland keine Arbeit gefunden, und darum (=deshalb) geht er jetzt nach England. No encontró trabajo en Alemania y por eso se va a Inglaterra.