El alemán conoce cantidad de adverbios pronominales. Los adverbios pronominales son unos bichos un poco raros, porque juegan el papel de pronombres y sustituyen un sustantivo o una idea. La traducción al español siempre es con una preposición + eso / esto. En alemán se forma una sola palabra añadiendo la preposición (bei, gegen, an etc.) o da, wo, hier. Cómo era posible que una construcción adverbial (da, hier) + preposición haya podido convertirse en algo como un pronombre, es, lingüísticamente interesante, pero en cuanto se refiere al aprendizaje del alemán se debe decir simplemente que hay que aprenderlos.