Vamos a presentar algunas notas sobre la formación de los adverbios, pero admitimos que esto puede ser útil sólo al lector que se interesa por cuestiones lingüísticas, porque desde el punto de vista didáctico, o sea en cuanto se refiere al aprendizaje del alemán, estas notas no son realmente una ayuda, porque la formación de los adverbios en alemán no sigue reglas bien establecidas. En el fondo, es más fácil aprenderlos así no más, como cualquier otra palabra.

En español se forma un adverbio añadiendo -mente a un adjetivo
lamentable => lamentablemente
inteligente => inteligentemente
ordenado => ordenadamente

En alemán hay muchas formas muy distintas de crear adverbios. Por ejemplo, muy a menudo se añade un sufijo como -weise o -mässig a un adjetivo, para formar de esta manera un adverbio.

Un ejemplo
adjetivo adverbio
inteligente => inteligentemente
intelligent => intelligenterweise

En alemán se pueden formar adverbios a partir de sustantivos. Algo que, por lo menos esto lo cree el autor, no es posible en español.

Adverbios a partir de sustantivos
sustantivo adverbio
cubo => en cubos
Eimer => eimerweise
Sie haben eimerweise Kirschen geklaut. => Robaron cubos de cerezas.
puerco como puercos
Sau saumässig
Sie haben sich saumässig benommen. Se comportaron como unos puercos.

Pero los adverbios son lexicalizados, es decir, no se puede crear un adverbio de cualquier sustantivo. En broma se pueden decir cosas así:

Un ejemplo
incorrecto: Ich fahre jetzt aufzugsmässig in den dritten Stock. = Me voy ahora ascensormente al tercer piso.
incorrecto: Ich schreibe bleistiftmässig einen Brief. = Escribo lápizmente una carta.

Se pueden oír y leer frases de este tipo, pero no son correctas, el locutor está haciendo una broma. En general, se puede decir que todos los adverbios son lexicalizados y que no se pueden formar nuevos, un lingüista diría que la formación de un adverbio con un sufijo (-weise, -mässig, etc.) ya no es un sistema productivo.