¡Ojo! En español la conjunción si, tiene dos funciones muy distintas. De una parte, se forman frases condicionales con si, por otra, sirve para introducir una frase subordinada que expresa la irrelevancia de algo.

Frase condicional
Wenn du mich in Ruhe läßt, lasse ich dich auch in Ruhe.
= Si tu me dejas en paz, también te dejo en paz.
Frase subordinada
Ob er kommt oder nicht, ist mir egal.
= Si viene o no, me da igual.

Estas dos funciones son muy distintas y la una no tiene nada que ver con la otra. Para introducir frases subordinadas que expresan la irrelevancia de algo, el alemán utiliza ob y para formar frases condicionales el alemán utiliza wenn.

Wenn = si, cuando
Wenn er den Vertrag nicht unterschreibt, haben wir ein Problem.
= Si no firma el contrato, tenemos un problema.
Wenn er nach Hause kommt, essen wir.
= Cuando venga a casa comemos.