Nach = a, en dirección de, hacia, después
Local
¡Ojo! La preposición nach tiene en ciertos casos el mismo significado que la preposición a.
Preste atención a los siguientes ejemplos.
Ich fahre nach Spanien. = Me voy a España.
pero
Ich fahre in die Schweiz.
Ich fahre nach Frankreich. = Me voy a Francia
pero
Ich fahre in die Niederlande. = Me voy a los Países Bajos.
El hecho de que se dice de vez en cuando nach y de vez en cuando in puede parecer absurdo, pero hay una regla. En general en relación con países se utiliza nach. Pero si este país tiene artículo se utiliza in. Los países que tienen artículo son.
Die Schweiz
Frankreich ist ein schönes Land. = Francia es un país hermoso.
pero
Die Schweiz ist ein schönes Land. = Suiza es un país hermoso.
Die Vereinigten Staaten
Die Vereinigten Staaten sind ein großes Land. = Los Estados Unidos es un país grande.
pero
Russland ist ein großes Land. = Rusia es un país grande.
Los países que llevan artículo son:
Die Schweiz
Die Vereinigten Staaten
Die Vereinigten Arabischen Emirate
Die Niederlande
Der Irak
Der Iran
Der Sudan
Der Libanon
Die Slowakei
Die Tschechei
Der Jemen
¡Ojo! Otro fenómeno raro es el hecho de que en relación con este, oeste, sur, norte, con ciudades y con continentes se utiliza nach y no in.
Ich gehe nach Amerika. = Me voy a América.
Ich gehe nach Caracas. = Me voy a Caracas.
Ich fahre nach Norden. = Me voy hacia el norte.
Temporal
Ich komme nach acht Uhr. = Voy después de las ocho.
Nach acht Uhr kann man nicht mehr einkaufen. = Después de las ocho no se puede ir de compras.
Por arriba, por abajo
Ich gehe nach unten. = Voy por abajo.
Ich gehe nach oben. = Voy por arriba.