Aunque parezca raro, tanto en español como en alemán, el futuro imperfecto puede expresar una duda. Este uso a lo mejor puede explicarse por el hecho de que algo que está en el futuro siempre es inseguro. A mucha gente le parece mal el hecho de que el futuro siempre es inseguro, pero creo que podemos ponernos de acuerdo en que la vida sería bastante aburrida, si conociéramos el futuro. Yo creo que es una buena idea partir del principio de que en el futuro todo será mejor, porque esto da ganas de luchar por lo que se quiere. Y si usted sabe lo que quiere realmente, lo realizará. En este sentido, el futuro es seguro.

Ejemplos
Er wird wissen, was er tut. = Sabrá lo que hace.
Sie werden wohl das ganze Geld ausgegeben haben. = Habrán gastado todo su dinero.
El pretérito perfecto de subjuntivo para expresar el futuro

Esto es aún más curioso. Tanto en alemán como en español, se puede describir una acción que se habrá realizado en el futuro con el pretérito perfecto. No obstante, hay una ligera diferencia entre el español y el alemán en cuanto se refiere a este aspecto. Mientras que en español se utiliza el pretérito perfecto de subjuntivo, en alemán se utiliza el pretérito perfecto de indicativo.

Ejemplos
Wenn er diese Arbeit beendet hat, wird er sicher ein anderes Problem finden, das er lösen muss.
= Cuando haya terminado con este trabajo, seguramente encuentra otro problema que debe solucionar.
Wenn wir den Vertrag gelesen haben, werden wir entscheiden, was wir machen.
= Cuando hayamos leído el contrato, vamos a decidir lo que hacemos.