Der Drache
aber genoss die Hitzewellen des Sonnengottes
und die Kälteschauer der Mondgöttin
in seinem Bauch.
Als er genug hatte von dem inneren Wechselbad,
liess er die beiden Himmelskörper wieder
vorsichtig aus seinem Maul hinaus und zog
sich grollend ins Drachenreich zurück.
Der Sonnengott strahlte die Mondgöttin
an:"Wenn der Drache wüsste, dass
du zuweilen absichtlich ins Drachenreich
hineintanzt..."
Und der Drache dachte bei sich:"Wenn
die beiden wüssten, dass ich nur so
tue, als würde ich die Erde fressen
wollen..."
|
El dragón
gozó en su vientre de las olas de
calor del Dios Sol y de las de frío
de la Diosa Luna.
Al estar harto del baño alterno en
su interior, con cuidado dejó salir
los dos cuerpos celestes por su boca y,
refunfuñiando, se retiró a
su reino.
El Dios Sol, radiante de alegría,
miró a la Diosa Luna y le dijo -si
el dragón supiese que a veces entras
en su reino intencionadamente ...-
Y el dragón pensó
- si ambos supiesen que estoy fingiendo
para devorar la tierra...-
|