Werbung einblenden Werbung ausblenden
 

Zu Favoriten...

  Als Startseite...
  Weiterempfehlen...
     ContenidoCuentosHans Christian Andersen: La Reina de las Nieves

volver

  Seite 62: Die Schneekönigin (La Reina de las Nieves)

El texto alemán grabado en mp3 1007 KB!

deutscher Text Texto  español
 

Die Rosen aus der Dachrinne blühten zum offenen Fenster hinein, und da standen die kleinen Kinderstühle, und Kay und Gerda setzten sich ein jeder auf den seinigen und hielten einander bei den Händen; die kalte, leere Herrlichkeit bei der Schneekönigin hatten sie gleich einem schweren Traum vergessen. Die Großmutter saß in Gottes hellem Sonnenschein und las laut aus der Bibel: "Werdet ihr nicht wie die Kinder, so werdet ihr das Reich Gottes nicht erben!" Und Kay und Gerda sahen einander in die Augen, und sie verstanden auf einmal den alten Gesang:
Rosen, die blüh'n und verwehen;
Wir werden das Christkindlein sehen!
Da saßen sie beide, erwachsen und doch Kinder, Kinder im Herzen; und es war Sommer, warmer, wohltuender Sommer.

 

Las rosas del canalón florecían entrando, por la abierta ventana, y a su lado estaban aún sus sillitas de niños, Carlos y Margarita se sentaron cada cual en la suya, sin soltarse las manos. Habían olvidado, como si hubiese sido un sueño de pesadilla, la magnificencia gélida y desierta del palacio de la Reina de las Nieves. La abuelita, sentada a la clara luz del sol de Dios, leía la Biblia en voz alta:
«Si no se vuelven como los niños, no entrarán en el reino de los cielos». Carlos y Margarita se miraron a los ojos y de pronto comprendieron la vieja canción:

Las rosas florecen y se marchitan.
Vamos a ver al Niño Jesús.
Y permanecieron sentados, mayores y, sin embargo, niños, niños por el corazón. Y llegó el verano, el verano caluroso y bendito.


Vokabular  
  der Kinderstuhl = la silla para niños
  sich in die Augen sehen = mirarse a los ojos
  erwachsen = mayor
volver