Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosHans Christian Andersen: La Reina de las Nieves

volver

  Seite 46: Die Schneekönigin (La Reina de las Nieves)

El texto alemán grabado en mp3 1261 KB!

deutscher Text Texto  español
 

Das Rentier sprang vor Freude hochauf. Das Räubermädchen hob die kleine Gerda hinaus und hatte die Vorsicht, sie festzubinden, ja sogar, ihr ein kleines Kissen zum Sitzen zu geben:"Da hast du auch deine Pelzstiefel", sagte sie, "denn es wird kalt; aber den Muff behalte ich, der ist gar zu niedlich! Darum sollst du aber doch nicht frieren. Hier hast du meiner Mutter große Fausthandschuhe, die reichen dir gerade bis zum Ellbogen hinauf. Krieche hinein: Nun siehst du an den Händen ebenso aus wie meine häßliche Mutter!"
Und Gerda weinte vor Freude.
"Ich kann nicht leiden, daß du weinst!", sagte das kleine Räubermädchen. "Jetzt mußt du gerade recht froh aussehen! Und da hast du zwei Brote und einen Schinken; nun wirst du nicht hungern."
Beides wurde hinten auf das Rentier gebunden, das kleine Räubermädchen öffnete die Tür, lockte alle die großen Hunde herein, durchschnitt dann den Strick mit ihrem scharfen Messer und sagte zum Rentier:"Laufe nun! Aber gib auf das kleine Mädchen recht acht!"

 

El reno pegó un brinco de alegría. La muchacha montó a Margarita sobre su espalda, cuidando de sujetarla fuertemente y dándole una almohada para sentarse.
-Aquí tienes tus botas de pie-l, dijo -pues hará frío; pero yo me quedo con el manguito; es demasiado precioso. No te vas a helar por eso. Te daré las grandes manoplas de mi madre que te llegarán hasta el codo; póntelos... así; ahora tus manos parecen las de mi madre.

Margarita lloraba de alegría.
-No puedo verte lloriquear -dijo la hija de los bandidos-. Debes estar contenta; ahí tienes dos panes y un jamón para que no pases hambre.

Ató las las dos cosas a la grupa del reno, abrió la puerta, hizo entrar todos los perros y, cortando la cuerda con su cuchillo, dijo al reno:

-¡A galope, pero mucho cuidado con la niña!


Vokabular  
  die Vorsicht = el cuidado
  festbinden = sujetar
  die Fausthandschuhe = las manoplas
  der Ellbogen = el codo
  der Schinken = el jamón
volver