Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosHans Christian Andersen: La Reina de las Nieves

volver

  Seite 40: Die Schneekönigin (La Reina de las Nieves)

El texto alemán grabado en mp3 1462 KB!

deutscher Text Texto  español
 

Und dann biss sie wieder, daß das Räuberweib in die Höhe sprang und sich ringsherum drehte. Und alle Räuber lachten und sagten:"Seht, wie es mit seinem Kalbe tanzt!" "Ich will in den Wagen hinein", sagte das kleine Räubermädchen. Und es mußte und wollte seinen Willen haben, denn es war ganz verzogen und sehr hartnäckig! Es saß mit Gerda drinnen, und so fuhren sie über Stock und Stein immer tiefer in den Wald. Das kleine Räubermädchen war so groß wie Gerda, aber stärker, breitschultriger und von dunkler Haut; die Augen waren ganz schwarz; sie sahen fast traurig aus. Sie faßte die kleine Gerda um den Leib und sagte:"Sie sollen dich nicht schlachten, so lange ich dir nicht böse werde. Du bist wohl eine Prinzessin?" "Nein", sagte Gerda und erzählte ihr alles, was sie erlebt hatte und wie sehr sie den kleinen Kay lieb hätte. Das Räubermädchen betrachtete sie ganz ernsthaft, nickte ein wenig mit dem Kopf und sagte: "Sie sollen dich nicht schlachten, selbst wenn ich dir böse werde; dann werde ich es schon selber tun!" Und dann trocknete sie Gerdas Augen und steckte ihre beiden Hände in den schönen Muff, der gar weich und warm war.

 

Y pegó a la vieja otro mordisco, que la hizo saltar y dar vueltas. Mientras los bandidos reían y decían: -¡Cómo baila con su golfilla!
-¡Quiero subir al coche! -gritó la pequeña bandolera , y hubo que complacerla, pues era malcriada y terca como ella sola.
Ella y Margarita subieron al carruaje y salieron a galope a campo traviesa y penetraron al bosque.
La hija de los bandoleros era de la edad de Margarita, pero más robusta, ancha de hombros y de piel morena. Tenía los ojos negros, de mirada casi triste. Rodeando a Margarita por la cintura, le dijo:
- No te matarán mientras yo no me enfade contigo ¿Eres una princesa, verdad?
-No -respondió Margarita, y le contó todas sus aventuras y lo mucho que ansiaba encontrar a su Carlitos. La otra la miraba muy seriamente; hizo un signo con la cabeza y dijo:
-No te matarán, aunque yo me enfade; entonces lo haré yo misma. Y secó los ojos de Margarita y metió las manos en el hermoso manguito, tan blando y caliente.


Vokabular  
  verzogen sein = malcriado
  von dunkler Haut = de piel morena
  ernsthaft = seriamente
  weich = blando
  warm = caliente
volver