| |
Und sie
erhielt sowohl Stiefel als auch einen Muff;
sie wurde niedlich gekleidet, und als sie
fort wollte, hielt vor der Tür eine
neue Kutsche aus reinem Gold; des Prinzen
und der Prinzessin Wappen glänzte an
derselben wie ein Stern; Kutscher, Diener
und Vorreiter, denn es waren auch Vorreiter
da, saßen mit Goldkronen auf dem Kopf
zu Pferde. Der Prinz und die Prinzessin
selbst halfen ihr in den Wagen und wünschten
ihr alles Glück.
Die Waldkrähe, welche nun verheiratet
war, begleitete sie die ersten drei Meilen;
sie saß ihr zur Seite, denn sie konnte
nicht vertragen, rückwärts zu
fahren. Die andere Krähe stand in der
Tür und schlug mit den Flügeln;
sie kam nicht mit, denn sie litt an Kopfschmerzen,
seitdem sie eine feste Anstellung und zuviel
zu essen erhalten hatte. Inwendig war die
Kutsche mit Zuckerbrezeln gefüttert,
und im Sitz waren Früchte und Pfeffernüsse.
"Lebe wohl! Lebe wohl!", riefen
der Prinz und die Prinzessin; und die kleine
Gerda weinte, und die Krähe weinte.
So ging es die ersten Meilen; da sagte auch
die Krähe Lebewohl, und das war der
schwerste Abschied; sie flog auf einen Baum
und schlug mit ihren schwarzen Flügeln,
so lange sie den Wagen, welcher wie der
helle Sonnenschein glänzte, erblicken
konnte.
|
|
Le dieron
zapatos y un manguito y la vistieron primorosamente,
y cuando se dispuso a partir, había
en la puerta una carroza nueva de oro puro;
las armas del príncipe y de la princesa
brillaban en ella como estrellas. El cochero,
criados y postillones -pues no faltaban tampoco
los postillones-, llevaban sendas coronas
de oro. Los príncipes en persona la
ayudaron a subir al coche y le desearon toda
clase de venturas.
La corneja silvestre, que ya se había
casado, la acompañó un trecho
de tres millas, posada a su lado, pues no
podía soportar ir de espaldas. La otra
corneja se quedó en la puerta batiendo
de alas; no siguió porque desde que
contaba con un empleo fijo, sufría
de dolores de cabeza, pues comía con
exceso. El interior del coche estaba acolchado
con rosquillas de azúcar, y en el asiento
había fruta y panecillos de especias.
-¡Adiós, adiós! -gritaron
el príncipe y la princesa; y Margarita
lloraba, y lloraba también la corneja-.
Al cabo de unas millas se despidió
también ésta, y resultó
muy dura aquella despedida. Se subió
volando a un árbol, y permaneció
en él agitando las negras alas hasta
que desapareció el coche, que relucía
como el sol. |