| |
"Nach
einem so lieben, kleinen Mädchen habe
ich mich schon lange gesehnt", sagte
die Alte. "Nun wirst du sehen, wie
gut wir miteinander leben werden!"
Und so wie sie der kleinen Gerda Haar kämmte,
vergaß Gerda mehr und mehr ihren Spielgefährten
Kay; denn die alte Frau konnte zaubern;
aber eine böse Zauberin war sie nicht.
Sie zauberte nur ein wenig zu ihrem Vergnügen
und wollte gern die kleine Gerda behalten.
Deshalb ging sie in den Garten, steckte
ihren Krückstock gegen alle Rosensträucher
aus, und wie schön sie auch blühten,
so sanken sie doch alle in die schwarze
Erde hinunter, und man konnte nicht sehen,
wo sie gestanden hatten.
Die Alte fürchtete, wenn Gerda die
Rosen erblickte, möchte sie an ihre
eigenen denken, sich dann des kleinen Kay
erinnern und davonlaufen. Nun führte
sie Gerda hinaus in den Blumengarten. Was
war da für ein Duft und eine Herrlichkeit!
Alle nur denkbaren Blumen, und zwar für
jede Jahreszeit, standen hier im prächtigsten
Flor; kein Bilderbuch konnte bunter und
schöner sein. Gerda sprang vor Freude
hochauf und spielte, bis die Sonne hinter
den hohen Kirschbäumen unterging, da
bekam sie ein schönes Bett mit roten
Seidenkissen, die waren mit bunten Veilchen
gestopft; und sie schlief und träumte
so herrlich wie nur eine Königin an
ihrem Hochzeitstag.
|
|
-¡Siempre
he suspirado por tener una niña bonita
como tú -dijo la vieja-. ¡Ya
verás qué bien lo pasamos
las dos juntas!
Y mientras seguía peinando el pelo
de Margarita, ésta iba olvidándose
de su amiguito Carlos, pues la vieja poseía
el arte de hechicería, aunque no
fuera una bruja mala. Practicaba su don
sólo para divertirse, y le habría
gustado quedarse con Margarita.
Por eso salió a la rosaleda y, extendiendo
la muletilla hacia todos los rosales, magníficamente
floridos, hizo que todos desaparecieran
bajo la negra tierra, sin dejar señal
ni rastro.
Temía la mujer que Margarita, al
ver las rosas, se acordase de las suyas
y de Carlitos y escapase. Entonces condujo
a la niña al jardín. ¡Dios
santo! ¡Qué fragancia y esplendor!
Crecían allí todas las flores
imaginables; las propias de todas las estaciones
aparecían abiertas y magníficas;
ningún libro de dibujos podía
comparársele.
Margarita se puso a saltar de alegría
y estuvo jugando hasta que el sol se ocultó
tras los altos cerezos. Entonces fue conducida
a una bonita cama, con almohada de seda
roja llena de pétalos de violetas,
y se durmió y soñó
cosas como sólo las sueña
una reina el día de su boda. |