Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosHans Christian Andersen: La Reina de las Nieves

volver

  Seite 13: Die Schneekönigin (La Reina de las Nieves)

El texto alemán grabado en mp3 1163 KB!

deutscher Text Texto  español
 

"Wir sind gut gefahren!", sagte sie. "Aber wer wird frieren! Krieche in meinen Bärenpelz!" Und sie setzte ihn neben sich in den Schlitten und schlug den Pelz um ihn; es war, als versinke er in einem Schneetreiben. "Friert dich noch?", fragte sie, und dann küßte sie ihn auf die Stirn. Oh! das war kälter als Eis; das ging ihm gerade hinein bis ins Herz, welches ja doch zur Hälfte ein Eisklumpen war. Es war, als sollte er sterben; aber nur einen Augenblick, dann tat es ihm recht wohl; er spürte nichts mehr von der Kälte ringsumher. "Meinen Schlitten! Vergiß nicht meinen Schlitten!" Daran dachte er zuerst, und der wurde an eins der weißen Hühnchen festgebunden, und dieses flog hinterher mit dem Schlitten auf dem Rücken. Die Schneekönigin küßte Kay nochmals, und da hatte er die kleine Gerda, die Großmutter und alle daheim vergessen. "Nun bekommst du keine Küsse mehr!", sagte sie, "denn sonst küßte ich dich tot!"

 

-Hemos corrido mucho -dijo-, pero, ¡quién pasará frío! Métete en mi piel de oso. Prosiguió, y lo sentó junto a ella en su trineo y lo envolvió en la piel. A él le pareció que se hundía en una ventisca.
-¿Todavía tienes frío? -le preguntóella, besándolo en la frente. ¡Oh, sus labios eran más fríos que el hielo, y el beso se le entró en el corazón, que ya de suyo estaba medio helado! Tuvo la sensación de que iba a morir, pero no duró más que un instante; luego se sintió perfectamente, y dejó de notar el frío.
«¡Mi trineo! ¡No olvides mi trineo!», pensó él de pronto; pero estaba atado a una de las gallinas blancas, la cual echo a volar detrás de ellos con el trineo a la espalda. La Reina de las Nieves dio otro beso a Carlos, y Margarita, la abuela y todos los demás se borraron de su memoria.
-No te volveré a besar -dijo ella-, pues de lo contrario te mataría.


Vokabular  
  frieren = pasar frío
  das Bärenfell = la piel de oso
  das Schneetreiben = la ventisca
  der Augenblick = el instante
  vergessen = el tolvidar
volver