| |
"Das
ist weit interessanter als die wirklichen
Blumen! Und es ist kein einziger Fehler
daran; sie sind ganz akkurat, wenn sie nur
nicht schmölzen!"
Bald darauf kam Kay mit großen Handschuhen
und seinem Schlitten auf dem Rücken;
er rief Gerda in die Ohren: "Ich habe
Erlaubnis erhalten, auf dem großen
Platz zu fahren, wo die anderen Knaben spielen!",
und weg war er. Dort auf dem Platz banden
die kecksten Knaben oft ihre Schlitten an
die Wagen der Landleute fest, und dann fuhren
sie ein gutes Stück Wegs mit. Das ging
recht schön. Als sie im besten Spielen
waren, kam ein großer Schlitten; der
war ganz weiß angestrichen, und darin
saß jemand, in einen rauhen weißen
Pelz gehüllt und mit einer rauhen weißen
Mütze; der Schlitten fuhr zweimal um
den Platz herum, und Kay band seinen kleinen
Schlitten schnell daran fest, und nun fuhr
er mit. Es ging rascher und rascher, gerade
hinein in die nächste Straße;
der, welcher fuhr, drehte sich um, nickte
dem Kay freundlich zu; es war, als ob sie
einander kannten. Jedesmal, wenn Kay seinen
kleinen Schlitten ablösen wollte, nickte
der Fahrende wieder, und dann blieb Kay
sitzen; sie fuhren zum Stadttor hinaus.
|
|
Es mucho
más interesante que las flores de verdad;
aquí no hay ningún defecto,
son completamente regulares. ¡Si no
fuera porque se funden!
Poco más tarde, el niño, con
guantes y su gran trineo a la espalda, dijo
al oído de Margarita: -Me han dado
permiso para ir a la plaza a jugar con los
otros niños -y se marchó.
Ahí en la plaza los chiquillos más
atrevidos ataban sus trineos a los coches
de los campesinos, y de esta manera paseaban
un buen trecho arrastrados por ellos. Era
muy divertido. Cuando estaban en lo mejor
del juego, llegó un gran trineo pintado
de blanco, ocupado por un personaje envuelto
en una piel blanca y tocado con un gorro,
blanco también. El trineo dio dos vueltas
a la plaza, y Carlos corrió a atarle
el suyo, dejándose arrastrar. El trineo
desconocido corría a velocidad creciente,
y se internó en la calle más
próxima; el conductor volvió
la cabeza e hizo una seña amistosa
a Carlos, como si ya lo conociese.
Cada vez que Carlos trataba de soltarse, el
conductor le hacía un signo con la
cabeza, y el pequeño se quedaba sentado.
Al fin salieron por la puerta de la ciudad.
|