Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosHans Christian Andersen: La Reina de las Nieves

volver

  Seite 6: Die Schneekönigin (La Reina de las Nieves)

El texto alemán grabado en mp3 1474 KB!

deutscher Text Texto  español
 

Im Winter hatte dieses Vergnügen ein Ende. Die Fenster waren oft ganz zugefroren; aber dann wärmten sie Kupferschillinge auf dem Ofen und legten den warmen Schilling gegen die gefrorene Scheibe; dadurch entstand ein schönes Guckloch, so rund, so rund; dahinter blitzte ein lieblich mildes Auge, eines vor jedem Fenster; das war der kleine Knabe und das kleine Mädchen. Er hieß Kay, und sie hieß Gerda. Im Sommer konnten sie mit einem Sprung zueinander gelangen; im Winter mußten sie erst die vielen Treppen herunter und die Treppen hinauf; draußen stob der Schnee. "Das sind die weißen Bienen, die schwärmen", sagte die Großmutter.
"Haben sie auch eine Bienenkönigin?", fragte der kleine Knabe, denn er wußte, daß unter den wirklichen Bienen eine solche ist. "Die haben sie!", sagte die Großmutter. "Sie fliegt dort, wo sie am dichtesten schwärmen! Es ist die größte von allen, und nie bleibt sie ruhig auf Erden, sie fliegt wieder in die schwarze Wolke hinauf. Manche Mitternacht fliegt sie durch die Straßen der Stadt und blickt zu den Fenstern hinein, und dann frieren die gar sonderbar und sehen wie Blumen aus."

 

En invierno, aquel placer se interrumpía. Con frecuencia, las ventanas estaban completamente heladas. Entonces los chiquillos calentaban a la estufa monedas de cobre, y, aplicándolas contra el cristal helado, despejaban en él una mirilla,tan redonda, tan redonda; detrás de la cual asomaba un ojo cariñoso y dulce, uno en cada ventana; eran los del niño y de la niña; él se llamaba Carlos, y ella, Margarita. En verano era fácil pasar de un salto a la casa del otro, pero en invierno había que bajar y subir muchas escaleras, y además nevaba copiosamente en la calle. Son las abejas blancas que enjambran - decía la abuela.
-¿Tienen también una reina? -preguntó el chiquillo, pues sabía que las abejas de verdad la tienen.
-¡Claro que sí! -respondió la abuela-.
Vuela en el centro del enjambre. Es la más grande de todas, y nunca se posa en el suelo, sino que se vuelve volando a la negra nube.
Algunas medianoches vuela por las calles de la ciudad y mira al interior de las ventanas, y entonces éstas se hielan de una manera extraña, cubriéndose como de flores.


Vokabular  
  der Winter = el invierno
  zufrieren = helarse
  wärmen = calentar
  der Ofen = la estufa
  das Guckloch = la mirilla
  der Sommer = el verano
  der Sprung = el salto
  die Biene = la abeja
  schwärmen = enjambrar
  die Großmutter = la abuela
  die Wolke = la nube
volver