Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosHans Christian Andersen: La Reina de las Nieves

volver

  Seite 5: Die Schneekönigin (La Reina de las Nieves)

El texto alemán grabado en mp3 1073 KB!

deutscher Text Texto  español
 

Die Eltern hatten draußen beiderseits einen großen hölzernen Kasten, und darin wuchsen Küchenkräuter, die sie brauchten, und ein kleiner Rosenstock. Es stand einer in jedem Kasten; die wuchsen gar herrlich! Nun fiel es den Eltern ein, die Kasten quer über die Rinne zu stellen, so daß sie fast von dem einen Fenster zum andern reichten und zwei Blumenwällen ganz ähnlich sahen. Erbsenranken hingen über die Kasten herunter, und die Rosenstöcke schossen lange Zweige, die sich um die Fenster rankten und einander entgegen bogen; es sah fast einer Ehrenpforte von Blättern und Blumen gleich. Da die Kasten sehr hoch waren und die Kinder wußten,daß sie nicht hinaufkriechen durften, so erhielten sie oft die Erlaubnis, zueinander hinauszusteigen und auf ihren kleinen Schemeln unter den Rosen zu sitzen, da spielten sie dann so prächtig.

  Los padres de los dos niños tenían al exterior dos grandes cajones de madera, en los que plantaban hierbas culinarias que necesitaban y un pequeño rosal; en cada cajón crecía uno, y muy hermoso por cierto. He aquí que a los padres se les ocurrió la idea de colocar los cajones de través sobre el canalón, de modo que alcanzasen de una a otra ventana, con lo que parecían dos paredes de flores.
Zarcillos de guisantes colgaban de los cajones, y los rosales habían echado largas ramas, que se enredaban a las ventanas a encuentro una de otra; era una especie de arco de triunfo de hojas y de flores. Como los cajones eran muy altos, y los niños sabían que no debían subirse a ellos, a menudo se les daba permiso para visitarse; entonces, sentados en sus taburetes bajo las rosas, jugaban en buena paz y armonía.

Vokabular  
  draußen = al exterior
  die Küchenkräuter = las hierbas culinarias
  die Erbesenranke = el zarcillo de guisantes
  sich um etwas ranken = enredarse
  der Schemel = el taburete
volver