Es wurde ruhig und still auf dem Schiffe, nur der Steuermann stand am Ruder. Die kleine Seejungfer legte ihre weißen Arme auf die Schiffsbrüstung und sah nach Osten der Morgenröte entgegen. Der erste Sonnenstrahl, wußte sie, würde sie töten. Da sah sie ihre Schwestern aus dem Meere aufsteigen, sie waren bleich wie sie selbst; ihre langen schönen Haare wehten nicht mehr im Winde. Sie waren abgeschnitten.
En el barco se hizo un gran silencio; sólo permanecía despierto el timonel junto al timón. La sirenita puso sus blancos brazos sobre la borda y buscó la claridad de la aurora en el este; sabía que los primeros rayos del sol causarían su muerte. Entonces vio cómo salían sus hermanas del mar, pálidas como ella; sus largos y hermosos cabellos no flotaban al viento, lo tenían cortado.

"Wir haben sie der Hexe gegeben, damit sie dir Hilfe bringen sollte und du nicht in dieser Nacht sterben mußt! Sie hat uns ein Messer gegeben. Hier ist es! Siehst du, wie scharf es ist? Bevor die Sonne aufgeht, mußt du es dem Prinzen ins Herz stoßen, und wenn sein warmes Blut über deine Füße spritzt, wachsen sie zu einem Fischschwanz zusammen und du wirst wieder eine Seejungfer, kannst zu uns ins Wasser herniedersteigen und noch dreihundert Jahre leben, ehe du zu totem, kaltem Meeresschaum wirst.
"¡Se lo hemos dado a la bruja para que impida que mueras esta noche!
¡Nos ha dado este cuchillo! ¡Mira qué afilado está! Antes de que asome el sol, debes clavárselo al príncipe en el corazón, y cuando su sangre caliente salpique tus pies, se convertirán en cola de pez y volverás a ser una sirena; podrás lanzarte al mar con nosotras y vivir tus trescientos años antes de convertirte en espuma de mar, salada y muerta.

Beeile dich! Er oder du mußt sterben, bevor die Sonne aufgeht. Unsere alte Großmutter trauert so sehr, daß ihr weißes Haar abgefallen ist, wie das unsere von der Schere der Hexe. Töte den Prinzen und komm zurück! Beeile dich! Siehst du den roten Streifen am Himmel. In wenigen Minuten steigt die Sonne empor, und dann mußt du sterben!" und sie stießen einen tiefen Seufzer aus und versanken in den Wogen.
¡Apresúrate! ¡Él o tú debéis morir antes de que salga el sol! Nuestra vieja abuela sufre tanto por ti que ha perdido sus cabellos blancos; como los nuestros, cayeron bajo la tijera de la bruja. ¡Da muerte al príncipe y vuelve! ¡Apresúrate! ¿Ves la franja roja en el cielo? Dentro de unos minutos saldrá el sol y entonces morirás. Y dando un suspiro extraño y profundo, se sumergieron en las olas.

Vokabular
der Steuermann = el timonel
die Morgenröte = la aurora
der Osten = el este
bespritzen = salpicar
der Seufzer = el suspiro





contacto pie de imprenta declaración de privacidad