Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosHans Christian Andersen: La gota de agua

volver

  Seite 01: Der Wassertropfen (La gota de agua)

El texto alemán grabado en mp3 1200 KB

deutscher Text                                                   Texto  español                                                          
  Du kennst ja wohl ein Vergrößerungsglas, so ein rundes Brillenglas, das alles viele Male größer macht, als es ist? Wenn man es nimmt und vor das Auge hält und dadurch den Wassertropfen draußen vom Teiche betrachtet, so erblickt man über tausend wunderbare Tiere, die man sonst nie im Wasser sieht, aber sie sind da, es ist wirklich so. Es sieht fast aus wie ein ganzer Teller voller Krabben, die untereinander herumspringen, sie sind sehr raubgierig, sie reißen einander Arme und Beine, Enden und Stücke ab, und doch sind sie auf ihre Weise froh und vergnügt. Nun war einmal ein alter Mann, den alle Leute Kribbel-Krabbel nannten, denn so hieß er. Er wollte immer das Beste von jeder Sache haben, und wenn das durchaus nicht gehen wollte, dann nahm er es durch Zauberei.Dieser Mann saß eines Tages und hielt sein Vergrößerungsglas vor das Auge und betrachtete einen Wassertropfen, der von draußen aus einer Pfütze im Graben genommen war.

  Seguramente sabes lo que es una lente de aumento, un cristal de gafas circular que hace las cosas cien veces mayores de lo que son, ¿no? Cuando se lo coge y se lo coloca delante de los ojos, y se mira a su través una gota de agua del estanque de allá fuera, se ven más de mil animales maravillosos que, de otro modo, nunca se los ven en el agua pero, sin embargo, están allí, no cabe duda. Parece como si fuera casi un plato lleno de gambas que saltan en revoltijo; son muy rapaces, se arrancan unos a otros brazos y patas, extremidades y pedazos, y, no obstante, a su manera están alegres y satisfechos. Pues érase una vez un anciano a quien todos llamaban Crible-Crable, pues así se llamaba. Siempre quería lo mejor de casa cosa, y si no lo conseguía, se lo tomaba por magia. Un día, este hombre estuvo sentado y se colocó su lente de aumento delante del ojo y examinó una gota de agua que había cogido de un charco del foso.

Vokabular  
  das Vergrößerungsglas = la lente de aumento
  das Brillenglas = el cristal de gafas
  der Teich = el estanque
  die Krabbe = la gamba
  raubgierig = rapaz
  die Pfütze = el charco
  der Graben = el foso
volver