Der alte
Elfenkönig ließ seine Goldkrone
mit gestoßenem Griffel polieren; es
war Tuffsteingriffel, und es ist mit großen
Schwierigkeiten für einen Elfenkönig
verknüpft, Tuffsteingriffel aufzutreiben!
In den Schlafzimmern wurden Gardinen aufgehängt
und mit Schneckenhörnern aufgeheftet.
Ja, überall hörte man das geschäftige
Summen und Brummen. »Nun muß
hier noch mit Roßhaar und Schweinsborsten
geräuchert werden, dann bin ich für
meinen Teil fertig!«, sagte das alte
Elfenmädchen. »Süßes
Väterchen«, schmeichelte die
jüngste der Töchter, »bekomme
ich nun endlich zu wissen, wer die vornehmen
Fremden sind?«
|
El anciano
Rey mandó bruñir su corona
de oro con pizarrín machacado; era
pizarrín de toba; y no se crea que
le es fácil a un rey de los elfos
procurarse pizarrín de toba. En el
dormitorio colgaron cortinas, que fueron
pegadas con cuernos de caracol. Se comprende,
pues, que hubiera allí gran ruido
y alboroto.
-Ahora hay que ahumar todo esto con crin
de caballo y cerdas de puerco; entonces
yo habré cumplido con mi tarea -dijo
la vieja señorita.-¡Dulce padre
mío! -halagó la hija menor,
-¿no podría saber quiénes
son los ilustres forasteros?
|