Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosHans Christian Andersen: El cerro de los elfos

volver

  Seite 6: Der Elfenhügel (El cerro de los elfos)

El texto alemán grabado en mp3 765 KB!

deutscher Text Texto  español
 

Der alte Elfenkönig ließ seine Goldkrone mit gestoßenem Griffel polieren; es war Tuffsteingriffel, und es ist mit großen Schwierigkeiten für einen Elfenkönig verknüpft, Tuffsteingriffel aufzutreiben! In den Schlafzimmern wurden Gardinen aufgehängt und mit Schneckenhörnern aufgeheftet. Ja, überall hörte man das geschäftige Summen und Brummen. »Nun muß hier noch mit Roßhaar und Schweinsborsten geräuchert werden, dann bin ich für meinen Teil fertig!«, sagte das alte Elfenmädchen. »Süßes Väterchen«, schmeichelte die jüngste der Töchter, »bekomme ich nun endlich zu wissen, wer die vornehmen Fremden sind?«

 

El anciano Rey mandó bruñir su corona de oro con pizarrín machacado; era pizarrín de toba; y no se crea que le es fácil a un rey de los elfos procurarse pizarrín de toba. En el dormitorio colgaron cortinas, que fueron pegadas con cuernos de caracol. Se comprende, pues, que hubiera allí gran ruido y alboroto.
-Ahora hay que ahumar todo esto con crin de caballo y cerdas de puerco; entonces yo habré cumplido con mi tarea -dijo la vieja señorita.-¡Dulce padre mío! -halagó la hija menor, -¿no podría saber quiénes son los ilustres forasteros?


Vokabular  
  die Goldkrone = la corona de oro
  der Griffel = el pizarrín
  der Tuffstein = la toba
  die Gardine = la cortina
  Schneckenhörner = cuernos de caracol
  Roßhaar und Schweinsborsten = crin de caballo y cerdas de puerco
  räuchern = ahumar
  schmeicheln = halagar
volver