Werbung einblenden Werbung ausblenden
     ContenidoCuentosHans Christian Andersen: El nido de cisnes

volver

  Seite 1: Das Schwanennest (El nido de cisnes)

El texto alemán grabado en mp3 1236 KB!

deutscher Text Texto  español
 

Zwischen der Ostsee und der Nordsee liegt ein altes Schwanennest, das wird Dänemark genannt. Darin sind und werden Schwäne geboren, deren Name niemals sterben wird. In grauer Vorzeit flog eine Schar von Schwänen über die Alpen hinab zu Mailands grünen Ebenen, wo gut wohnen war. Diese Schar Schwäne wurden Langobarden geheißen.
Eine andere Schar, mit leuchtendem Gefieder und treuen Augen schwangen sich bis hinunter nach Byzanz. Dort ließen sie sich um den Thron des Kaisers nieder und breiteten ihre großen, weißen Schwingen wie Flügel aus, um ihn zu beschirmen. Sie erhielten den Namen Väringer. Von Frankreichs Küsten erklang ein Angstschrei vor den blutigen Schwänen, die mit Feuer unter den Schwingen von Norden gezogen kamen, und das Volk betete:"Gott, befreie uns von den wilden Normannen!" Auf Englands frischgrünen Wiesen am offenen Strande stand der dänische Schwan mit dreifacher Königskrone auf dem Haupte, und er streckte sein goldenes Zepter über das Land.

 

Entre los mares Báltico y del Norte hay un antiguo nido de cisnes que se llama Dinamarca.
En él nacieron y siguen naciendo cisnes que jamás morirán. En tiempos remotos, una bandada de cisnes voló, por encima de los Alpes, hasta las verdes llanuras de Milán; aquella bandada de cisnes recibió el nombre de longobardos.
Otra, de brillante plumaje y ojos que reflejaban la lealtad, se dirigió a Bizancio, donde se sentó en el trono imperial y extendió sus amplias alas blancas a modo de escudo, para protegerlo.

Fueron los varingos. En la costa de Francia resonó un grito de espanto ante la presencia de los cisnes sanguinarios, que llegaban con fuego bajo las alas, y el pueblo rogaba
-¡Dios líbrenos de los salvajes normandos! Sobre el verde césped de Inglaterra se posó el cisne danés, con triple corona real sobre la cabeza y extendiendo sobre el país el cetro de oro.


Vokabular  
  die Ostsee = el mar Báltico
  in grauer Vorzeit = en tiempos remotos
  die Ebene = la llanura
  das Gefieder = el plumaje
  beschirmen = proteger
  der Angstschrei = el grito de espanto
  das Volk = el pueblo
  die Schwingen, die Flügel = las alas
  dreifach = triple
  das Zepter = el cetro
volver