| |
FAUST: |
|
FAUSTO: |
| |
Pfui über dich! |
|
¡Qué vergüenza! |
| |
MEPHISTOPHELES: |
|
MEFISTÓFELES: |
 |
Das will Euch nicht
behagen; Ihr habt das Recht, gesittet
pfui zu sagen.
Man darf das nicht vor keuschen Ohren
nennen,
Was keusche Herzen nicht entbehren
können.
Und kurz und gut, ich gönn Ihm das
Vergnügen,
Gelegentlich sich etwas vorzulügen;
Doch lange hält Er das nicht aus.
Du bist schon wieder abgetrieben
Und, währt es länger, aufgerieben
In Tollheit oder Angst und Graus.
Genug damit! |
 |
No te place esto, entonces bien
podrías decir un educado: «¡Qué vergüenza!».
No se debe mencionar ante oídos castos
aquello
a lo que los castos corazones no pueden
renunciar.
Para abreviar: te dejo tu placer de
engañarte de vez en cuando,
pero no ha de durarte mucho tiempo.
Estás otra vez a la deriva y,
si sigues así,
encallarás en la locura o en el miedo y el horror.
Basta ya. |
| |
 |
|
|