Contenido literatura Sonja Lorenz

 
Im Märzen der Bauer die Rößlein einspannt ...

  Sonja Lorenz - Lied in neun Strophen: Im Märzen der Bauer die Rößlein einspannt ...



deutscher Lied-Text 1 spanischer  Lied-Text
  Im Märzen der Bauer die Rößlein einspannt,
Er setzt seine Felder und Wiesen in Stand.
Er pflüget den Boden, er egget und sät
Und rührt seine Hände früh morgens und spät.
  En marzo el campesino unce a los caballitos
arregla sus campos y prados.
ara el suelo, lo allana y sembra
y mueve sus manos desde la mañana hasta la noche.
Vokabular  
  Bauer = el campesino
  März = marzo
  im Märzen = en marzo ( hoy en día: im März)
  das Roß = caballo
  das Rößlein = el caballito
  einspannen = uncir
  pflügen = arar
  eggen = aplanar
  säen = sembrar

deutscher Lied-Text 2 spanischer  Lied-Text
  Die Bäu'rin, die Mägde, sie dürfen nicht ruh'n,
Sie haben in Haus und Garten zu tun.
Sie graben und rechen und singen ein Lied,
und freu'n sich, wenn alles schön grünet und blüht.
  La campesina y las criadas no pueden descansar
tienen que trabajar en la casa y en el jardín.
cavan y rastrillan y cantan una canción
y les encanta si todo está verde y florece.
Vokabular  
  Bäurin = la campesina
  ruhen = descansar
  der Garten = el jardín
  graben = cavar
  rechen = rastrear
  sich freuen = alegrarse
  grünen = estar verde
  blühen = florecer

deutscher Lied-Text 3 spanischer  Lied-Text
  So geht unter Arbeit das Frühjahr vorbei,
Da erntet der Bauer das duftende Heu.
Er mäht das Getreide, dann drischt er es aus,
Im Winter da gibt es manch fröhlichen Schmaus.
  Haciendo esto trabajos pasa la primavera
y entonces el campesino cosecho el hieno que huele tan agreable.
sega el trigo, después lo trilla
En invierno se tendrá una comida sabrosa.
Vokabular  
  die Arbeit = el trabajo
  ernten = cosechar
  das Getreide = el trigo
  das Heu = el hieno
  mähen = segar
  der Winter = el invierno
  der Schmaus = comida sabroso / opulente ( no se usa hoy en día)
  dreschen = trillar