Pocas gramáticas lo mencionan pero en algunos casos raros,
el alemán conoce una construcción idéntica a la española.
Ejemplos
Das Auto verkauft
sich gut.
= El coche se vende bien.
Die
Autos verkaufen sich gut.
= Los coches se venden bien.
Das Buch liest sich
gut.
= El libro se lee bien.
Die
Bücher lesen sich gut.
= Los libros se leen bien.
Das Holz lässt sich
leicht verarbeiten.
= La madera se deja trabajar fácilmente.
Das
Fenster öffnete sich.
= La ventana se abrió.
Das Benzin entzündete
sich.
= La gasolina se encendió.
El
uso de la voz pasiva en el caso de un agente abstracto
La voz pasiva para expresar un agente abstracto
En alemán es muy usual expresar un agente abstracto
a través de la voz pasiva. En español es posible esta
construcción pero no se usa mucho. En general el español
prefiere en este caso la pasiva refleja.
Ejemplos
Das Auto wurde gekauft.
/ Man kaufte das Auto.
= El coche fue comprado. / Se compró el coche.
Das
Haus wurde gebaut. / Man baute das Haus.
= La casa fue construida. / Se construyó la
casa.
Das Problem wurde
gelöst. / Man löste das Problem.
= El problema fue resuelto. / Se resolvió
el problema.