Este sonido es similar
a los producidos por las combinaciones gi, ge, y la j (gitano, gente, jamón) en español,
aunque el autor no está muy seguro de que todos los
hispanohablantes los pronuncien de la misma manera. En
alemán, en todo caso, se pueden distinguir dos
(si se quiere tres) variantes de este sonido.
 |
Kachel |
 |
baldosa |
 |
| |
Bach |
|
arroyo |
 |
| |
sachte |
|
suave |
 |
|
 |
ich |
 |
yo |
 |
| |
Gicht |
|
gota (enfermedad) |
 |
| |
sichten |
|
avistar |
 |
|
| La
versión Schwizerdütsch del sonido
ch |
La versión a) es producida en la garganta
sin utilizar la lengua y es un sonido un tanto oscuro.
La segunda se produce un poco más arriba y
suena más clara. Para que veamos más
nítidamente la diferencia entre estos dos sonidos
daremos un ejemplo de cómo los pronuncian en
Suiza. Al hablar en su dialecto, los suizos desconocen la segunda forma de
pronunciar la ch. Escuchando la versión suiza
y la versión alemana notaremos la diferencia
que existe entre estos dos sonidos.
| En
el caso a) no hay diferencia entre el alemán
estándar y el Schwizerdütsch |
 |
En estos dos ejemplos no vamos
a notar ninguna diferencia grande. La pronunciación
alemana y la pronunciación suiza es
casi la misma. |
|
 |
Versión suiza |
|
 |
versión alemana |
|
 |
la palabra española |
| |
Sache |
 |
|
Sache |
 |
|
cosa |
| |
Rachen |
 |
|
Rachen |
 |
|
faringe |
|
| En
el caso b) hay una diferencia entre el alemán
estándar y el Schwizerdütsch |
 |
En estos
dos ejemplos vamos a notar una gran diferencia. |
|
 |
Versión suiza |
|
 |
versión alemana |
|
 |
la palabra española |
| |
Bach |
 |
|
Bach |
 |
|
arroyo |
| |
Ich |
 |
|
Ich |
 |
|
yo |
|
|